不要在翻译中迷失 - 彭博社
bloomberg
作者:凯伦·E·克莱因
问:我和我的妻子作为一个团队,为美国和拉丁美洲提供双语文案写作和翻译服务。我们大多数客户是公关机构。我们发现他们将翻译工作外包给拉丁美洲,在那里他们可以以每个单词5美分的价格支付,而我们收取12美分。我们应该将重点转向那些尚未意识到互联网自由职业外包的客户吗? -- E.R.,迈阿密。
答:
你面临的困境,正如你所知道的,许多公司都在经历,不仅在美国,而且在发达国家。新技术的出现和市场全球化大大增加了来自生活成本低廉地区的竞争,这些地区的价格在美国标准下显得微不足道。如何应对?将重点转向一个即将发现互联网外包的行业是一个短期且目光短浅的解决方案。你的新客户的财务人员需要多长时间才能意识到,他们可以通过将翻译合同转移到拉丁美洲或墨西哥来节省大量资金?