别说我们 美国人都为过不过“圣诞”吵疯了_风闻
高能磷酸键-2018-12-24 23:14
“爸爸,为什么我们家里的这棵叫圣诞树,但是在学校里一模一样的却被叫做节日树呢?”
这个问题来自德州的一名小学生,之所以在家里的叫圣诞树,在学校里的叫节日树,完全源于美国人民的政治正确。
有不少在美国工作学习生活的华人说过,现在美国这边在公司里,还有一些公开场合不让说Merry Christmas,只能说Happy Holidays。
比如下面这名目前住在波士顿的网友就说,他们的邻居只跟他说holiday,不说Merry Christmas。
另一名居住在多伦多的网友说,他们公司只能说Happy Holidays。
有美国网友说,之所以对于说Merry Christmas这么敏感,是因为美国是一个移民国家,他们不同的种族拥有不同的文化,而在12月这个西元纪年最后一个月里,除了圣诞节还有许多其它宗教的节日。按照他们的逻辑,如果你说“Merry Christmas”很有可能冒犯那些不过圣诞节的人。
因此,种族问题、文化问题倒逼美国树立了在大多数情况下只说“Happy Holiday”,不说“Merry Christmas”的政治正确。
就这个问题美国人民吵到什么地步了呢,美国有线电视新闻网CNN曾发表一篇评论文章,讨论得克萨斯州这个地方是否需要一个“圣诞快乐”法案。
这篇文章的作者说,圣诞节距离我们越来越近,这意味着有些人对节日问候变得敏感,然而,德州通过这条法案后,居民们被允许使用他们喜欢的问候语而不用再但心法律的报复。
这条法案于2013年通过,它明确规定教师与学生在学校里可以使用包括Merry Christmas、Happy Hanukkah(犹太教的说法)和Happy Holidays在内的祝福语,而不会被追责。法案同时规定,学校可以告诉学生有关Christmas的习俗由来,也可以有条件展示有关圣诞的各种装饰与符号。
作者在文中说,感觉这种事情有30多年没有发生过了。作者回忆了自己还是个小孩子的时候,他说,节日的问候并不是他们担心的问题,他们担心的是圣诞节没有礼物。将30年前与现在对比,当时的他们并不会担心在学校里听到的是“Merry Christmas”还是“Happy Holidays”。
作者说,这可能是一个受人关注的学术问题,但是总考虑这个或许太浪费国家的法庭资源。孩子们并不关心到底叫“圣诞树”还是叫“节日树”,是那些成年人、父母、教师和立法者把这个问题变得复杂。
作者就这个问题阐述了半天,自己也把自己给弄晕了,最后说了一句“呃,好吧,节日快乐,反正都一样”。
美国人民的政治正确真是作茧自缚啊。