对于国家加强翻译工作的想法_风闻
特别郁闷-落花人独立,月照彩云归2022-01-12 16:08
外语学习曾经在国家发展中起过重要作用,对外交流、学习国外先进科技,外语学习不但起实际的作用,也起导向性作用。然而,随着国家经济科技的发展,随着高等教育的普及,过分强调外语已经有些不合时宜。每年一千万大学生,有多少需要、可能会真正用到外语?而外语又在知识、能力上与语文高度重复,同时外语学习更重天赋环境。各种翻译机器越来越有效。因此,取消外语高考势在必然。
取消高考不是不学,而且只是取消普通外语高考,外语外贸等专业依然要考。中学外语大学外语还一样开课,该必修还是必修。必修不及格重修,重修不及格肄业。外语更重天赋,有天赋有环境有兴趣的还是会去学的。就好象高考不考艺术,中国也没说缺演员。
取消之后,翻译必须加强。翻译是更高效的对外交流学习的方式。比如看电影,如果指全国人民学外语才放原版电影,那基本上永远也不必引进电影了。而且,学了英语,法国电影还看不看?英法都学了,德国、俄罗斯、西班牙电影还看吗?还是要靠翻译。
对于翻译,我想可以从以下几点加强翻译工作:
1、国家成立翻译局,管理全国的翻译工作,监督各专业协会出版翻译期刊,解决翻译版权。配合其它部委,制定中文强制标准、推荐标准等等。提高翻译的社会地位。
2、各专业协会负责本专业翻译工作。统一专业术语,确定哪些期刊需要翻译,哪些文献全文翻译,哪些概要,哪些摘要,哪些综述。向社会公布翻译计划,可以行业内招标,也可以全社会招标。
3、所有国家项目的参考文献必须国内翻译出版,引用的主要文章原则上也要在国内翻译出版。项目技术报告文章首先国内出版。
4、翻译工作计算业绩。像一些院校的项目组、研究所,前沿文献由本科生负责初翻,文字录入,图表制作等,对本科生也是学习过程。硕士博士校对刊正,教授最后审定。
5、加强翻译工具研究。利用大数据、人工智能,提高机器翻译水平。