拜托,不要再称毛泽东为“教员”!_风闻
guan_16510497692041-3小时前
现在网上谈及毛泽东的时候,常常以“教员”代之,非常别扭,其实出自错误的翻译。
首先,这是出自1970年12月18日斯诺跟毛泽东的谈话,但目前所见的引文和翻译都存在很大问题,甚至以讹传讹。怎么错误引用就不多讲了,我们直接去看原来斯诺的记录。此记录全文可在 Wilson Center Digital Archive 中找到(https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/record-conversation-chairman-mao-zedongs-meeting-edgar-snow),相关的原文是这样的:
“…the personality cult has gone too far. For example, people have used the ‘Four Greats’ to describe me: ‘Great Teacher, Great Leader, Great Supreme Commander, and Great Helmsman.’ Nonsense! I hope one day every title could be eliminated except for ‘Great Teacher,’ because I have been and always will remain a teacher. Everything else should be eliminated."
可以翻译为:“……个人崇拜搞得太过分了。举例说,人们用‘四个伟大’来说我:伟大的导师,伟大的领袖,伟大的统帅,伟大的舵手。’胡说八道!我希望有一天除了‘伟大的导师’之外,统统去掉,因为我从来都是个导师。所有其他的都应该去掉。“。斯诺可以将”导师翻译成teacher,但毛泽东从来没有说过自己只是个“teacher”。这里将teacher翻译成“教员”,而不是恢复原来中文的“导师”,本身就是翻译策略的大错。况且,中文的“导师”和“教员”,含义非常不同,前者具有远大的、前瞻的战略意义,后者只有谨小慎微、亦步亦趋的技术性能力,天上地下,不可同日而语!
其次,谈历史牵扯到蒋介石的时候,人们常常称之为“校长”。于是谈到蒋介石和毛泽东的时候,就出现“校长”和“教员”。这样的称呼,实在不能接受。
所以,希望大家以后不要再称毛主席为“教员”,拜托,拜托!!!