美国口音和方言简史_风闻
水军都督-01-29 18:36
美国口音和方言简史
移民模式、文化联系、地理区域和阶级差异都会影响说话模式
历史通讯员
2024 年 1 月 17 日
史密森尼杂志
美国可能没有官方语言,但在全国范围内进行一次公路旅行,你会发现几十种不同的英语口音和方言,这些口音和方言与美国人的祖先有着鲜活联系。
这两个语言术语有什么区别?口音以单词的发音为中心,而方言则包括发音、词汇和语法。它们通常因地区而异。
“即使是大多数只说英语的美国人,通常也会有一种以上的方言,”美国语言学会指出。例如,考虑一下一个人如何与自己的老板说话,而不是与一个刚刚追尾了自己汽车的陌生人说话。
方言根植于同一个系统,但“它们部分独立的历史使母体系统的不同部分完好无损,”该协会表示。
许多因素影响着美国口音和方言的变化,包括在一个地区定居的浪潮、地理位置和阶级差异。
旧金山州立大学的社会语言学家特蕾莎·普拉特说:“在一个特定的地方,永远不会只有一种口音。”“即使在一个特定的地区,也有太多的变化。”
地区差异
美国通常被划分为不同的地区:西部、中西部、西南部、东南部和东北部。但基于这些地区的广泛口音类别更准确地分解为不同地区的不同方言。
南方腹地——包括阿拉巴马州、密西西比州、路易斯安那州、佐治亚州和南卡罗来纳州——的方言与德克萨斯州的方言截然不同,德克萨斯州是一个大州,有几种语言变种,而且是西班牙语和英语的混合体(绰号西班牙式英语),靠近美墨边境。
波莫纳学院的语言学家尼科尔•霍利迪表示:“南方被定型为一块巨石,这真的很不公平。”
美国南部的许多变体包括南米德兰、奥扎克、南部沿海、弗吉尼亚皮埃蒙特、格勒、卡津英语和南部海湾英语。
特定方言的流行往往与地区历史有关。当英国殖民者在17世纪初首次到达北美时,他们在东海岸登陆,在北部和南部建立了讲英语的社区。法国、荷兰、西班牙和其他欧洲列强在殖民欧洲大陆的不同地区时,也引入了自己的语言。密歇根大学语言学家杰西•格里泽表示,由于当时旅行的机会有限,不同殖民地的说话风格仍各不相同。“从历史上看,这是关于移民和谁去了哪里,”她补充说。
当英国定居者与美洲原住民和其他国家的殖民者接触时,他们屈服于相互竞争的影响,同时将自己与英国隔离开来。霍利迪说,几个世纪以来,人们在东海岸定居,导致该地区城市之间的语言差异更大,因为那里说英语的时间更长。
殖民者的说话方式也受到跨大西洋奴隶贸易的影响,这种贸易将从非洲被绑架的人带到北美。
在黑人社区,西非语言和英语的混合也导致了不同的语言怪癖。一些学者认为,这种结合创造了非裔美国人方言英语(AAVE),一种被定义为方言或语言的说话风格。可能源于AAVE的常见英语单词包括banana、yam、okra 和 gumbo;语言多样性的显著特征包括使用“ain ’t”代替“haven ’t”作为否定词,并且在“hotel”和“July”等词中重读第一个音节。今天,AAVE在美国各地使用,尤其是在城市里。在重建时期和民权运动时期,以前被奴役的人及其后代迁移到北方时,他们也带来了当地的方言。
向西扩张也影响了美国口音和方言的发展。19世纪,数以百万计的白人移民从东海岸向内陆迁移,传播了他们的地方方言。格里泽说,因为在美国西部旅行更容易,方言在那里混合得更自由,产生了“稍微同质化的东西”。因此,她认为西方英语变体之间的差异比南北英语变体之间的差异“稍微微妙一些”。
语言意识形态
今天,方言通过一种被称为语言意识形态的现象,在很大程度上潜意识地影响着美国人。格里泽解释说,这个术语指的是“我们在脑海中将说话者使用的语言特征与我们对说话者的社会认知联系起来。”
这些看法会导致正面的刻板印象,比如美国人认为英国口音是“时髦的”。但语言意识形态也会使社会污名永久化。格里泽说,因说话方式而受到批评的人“通常是权力较小的发言者”,比如非洲裔美国人、拉丁裔美国人和女性。
霍利迪说,南方人也可能成为负面刻板印象的受害者,这种刻板印象不公平地把他们描绘成“落后、没受过教育、贫穷”。其中一些判决与该地区在内战中的损失有关。
下面,了解美国的三个地区,它们为理解美国口音和方言的复杂面貌提供了有益的背景。
加利福尼亚
未经训练的耳朵可能听不出金州本地人使用的明显口音,但作为历史的副产品,语言学家对加州的方言进行了深入研究。 加利福尼亚最早是美洲土著人定居的地方,18世纪时被西班牙殖民。西班牙传教士在整个地区活动,目标是使数百个美洲土著部落皈依基督教。西班牙语成为该地区的通用语,英语只是在19世纪中期才开始流行,当时加州淘金热将说英语的矿工和勘探者带到了该地区。
“即使这里的主流白人英语听起来也有点像西班牙语,”霍利迪说。她将这一趋势归功于该州的地区历史以及英语和西班牙语的现代共存。
在萨特磨坊发现黄金后不久,加利福尼亚于1850年成为一个州。许多“49人”(涌入该地区的求财者的绰号)最初来自墨西哥、智利和中国。这些人是涌入该地区的淘金者的绰号。美国第一个唐人街在旧金山建立,仅在1852年,就有2万名中国移民在该州定居。
淘金热最终吸引了来自世界各地的淘金者,包括欧洲、澳大利亚和新西兰。这种国际影响在旧金山显而易见,那里的爱尔兰定居者形成了“Mission Brogue”,这是一种发音模式,其中“咖啡”被发音为“CAWfee”。
20世纪30年代,加州中央谷——从雷丁到萨克拉门托到贝克斯菲尔德的狭长地带——迎来了来自俄克拉荷马州、阿肯色州和其他遭受沙尘暴破坏的南部各州的移民。这些定居者带来了他们的地方方言。普拉特说,今天,山谷居民的说话风格反映了南方方言,即使一个人的祖先不是沙尘暴散居地的一部分。
今天,一个与加州同义的语言趋势是加州元音转移,当一个人通过在嘴里向前移动元音以不同的方式发音时就会发生这种情况。(“就像电梯里的陌生人一样,当一个元音进入空间时,另一个元音会转移以保持距离,”PBS解释道。)“在最极端的情况下,”格里泽说,“这就是我们认为的‘山谷女孩’口音。”
根据美国探索旅游网站的说法,在加州元音的转变中,“‘kit’变成了‘ket’,‘dress’变成了‘drass’,而‘trap’变成了trop .”" 格里泽补充道,从堪萨斯州到密歇根州,越来越多的美国人学会了加州元音的变化,因为它意味着一种很酷的城市英语。
霍利迪说: “即使是主流的白人英语听起来也有点像西班牙语。”。她将这一趋势归功于该州的地区历史和英语与西班牙语的现代共存。
阿巴拉契亚
在美国东部,阿巴拉契亚山脉从北至加拿大,南至阿拉巴马州。但是阿巴拉契亚本身是一个文化地区,包括整个西弗吉尼亚州和其他十几个州的部分地区,包括肯塔基州、弗吉尼亚州和北卡罗来纳州。
1540年,阿巴拉契亚迎来了第一批欧洲游客。在接下来的三个世纪里,白人移民潮接踵而至,其中包括英格兰、苏格兰、爱尔兰、威尔士、荷兰、德国和法国移民。
在1861年开始的内战之前,许多移民来到阿巴拉契亚,以逃离他们祖国的政治叛乱和农作物歉收——主要是中国、德国和爱尔兰。
该地区的地理隔离影响了其语言方言的发展,包括占主导地位的阿巴拉契亚英语。“在阿巴拉契亚,人们与世隔绝,因为那里有河床和山脉,”亚利桑那州立大学的语言学家凯伦·亚当斯说。这种方言中存在许多变体,但其主要特征包括使用额外的介词(“on up around on”而不是“on”);将“-iz”音添加到复数单词的末尾,如“deskes”和“ghostes”;在“hollow”、“potato”和“window”等单词末尾将“-ow”发音为“-er”。
苏格兰-爱尔兰人是17世纪迁移到北爱尔兰、19世纪和20世纪迁移到阿巴拉契亚的一群低地苏格兰人,他们对自己的新家乡地区有着持久的影响。根据莱斯-麦克雷学院的说法,苏格兰-爱尔兰方言的现代残余包括“以相同的方式发音‘pen’和‘pin’,并将valleys(山谷)称为‘bottom’(底部)
JSTOR 日报将阿巴拉契亚语描述为“与标准美式英语截然不同”,部分原因是仍在流通的历史词汇。例如,“britches”指的是“裤子”,而“poke”指的是“书包”。现代阿巴拉契亚语法也反映了苏格兰-爱尔兰传统。
新奥尔良
300多年前由法国人建立,现在被称为新奥尔良的城市最初是由奇蒂马查部落居住的。早在1719年,这座港口城市的奴隶贩子就将从家中绑架的非洲人作为奴役劳工出售。
新奥尔良在1762年易手,当时西班牙人控制了路易斯安那州,并带来了来自贝宁和刚果地区的被奴役者。美国随后于1803年购买了这块领土。 其他移民人口很快开始把新奥尔良当成自己的家,包括19世纪初的海地难民和本世纪中叶的德国和爱尔兰定居者。在美国1808年禁止进口奴隶后,爱尔兰成为廉价劳动力的来源。内战结束后,这座新月形城市的犹太、克罗地亚和中国移民数量有所上升。
另一个主要的移民群体是意大利人(大部分来自西西里),他们在19世纪80年代逃离祖国的腐败后,成群结队地定居在这座城市的法国区。他们扩大了法国人统治下已有的意大利飞地。
这种不同文化影响的混合体创造了大约七种不同的方言,它们与新奥尔良的不同街区相关联,包括卡津语和亚特语。在该市第九区通用的Yat一词最初与法国定居者和其他欧洲移民有关。它的名字来源于“whey‘at”这个表达方式。,“取代了“你在哪里?”
方言教练埃里克·辛格说,口音是“语言学术语,指你在元音后是否发r音”,是口音的一个区分因素。纽约市和波士顿的工人阶级口音不发喉音,这意味着说话者会发“r”,一些老式的南方口音也是如此,包括Yat。在这些变体中,“water”读作“watah”,“quarter”读作“quatah”,“where”读作“whe”——后者去掉了最后一个辅音。 “
一般来说,沿海地区的南方口音是非喉音,而内陆地区——尤其是山区——的南方口音是喉音,”辛格说。“你可以追溯到最初的定居者以及他们来自哪里。“
新奥尔良的Yat变体和纽约市流行的布鲁克林人方言之间仍然存在相似之处,因为这两个城市中心都有爱尔兰和意大利的传统。亚当斯说:“新奥尔良有一种方言听起来非常像布鲁克林方言,因为同一种语言的人进入了这些地区,他们发展出了实际上听起来很像的方言。”。
最后,亚当斯指出,发音在美国各地不断变化,“变化一直在持续发生。”但有一个事实是不变的,她说:“每个人都说方言,每个人都有口音。”
作者 是丹佛邮报的记者
原文标题是:A Brief History of the United States’ Accents and Dialects
Migration patterns, cultural ties, geographic regions and class differences all shape speaking patterns